... est une des figures les plus marquantes de la science-fiction québécoise. Elle est reconnue tant dans la francophonie que dans l'ensemble du monde anglo-saxon et la parution de ses ouvrages est toujours considérée comme un événement.
Outre l'écriture de fiction, Élisabeth Vonarburg pratique la traduction (la Tapisserie de Fionavar, de Guy Gavriel Kay), s'adonne à la critique (notamment dans la revue Solaris) et à la théorie (Comment écrire des histoires). Elle a offert pendant quatre ans aux auditeurs de la radio française de Radio-Canada une chronique hebdomadaire dans le cadre de l'émission Demain la veille. Depuis 1973, Élisabeth Vonarburg a fait de la ville de Chicoutimi son port d'attache.
1- Comment vous est venue la vocation littéraire?
D’abord, très jeune, j’aimais les histoires (celles qu’on me racontait -- jamais assez !), ensuite j’ai découvert toute seule comment lire des histoires sans plus avoir besoin de personne, yé !. Et enfin j’ai découvert que j’aimais les mots, parce que les mots servaient à raconter des histoires, que je pouvais non seulement lire mais me raconter à moi-même, et ainsi, dans les deux cas, ne jamais plus être seule.
2- Quel genre d'adolescente étiez-vous?
Solitaire par force, rêveuse par inclinaison. J’aimais, et j’aime toujours, imaginer plus loin que ce qui est juste là. Ça me permet de voir ce qui est là sous un autre angle.
3- Aviez-vous l'appui de vos proches au début de votre carrière?
Je ne considère pas mon parcours comme une « carrière » (c’est un parcours : un trajet, une voie, un chemin, comme la vie). Mais oui, on m’a soutenue et encouragée –- mes amies et amis, de mon âge ou, plus tard, plus âgés –- et on ne m’a pas découragée –- ma famille. J’ai commencé à écrire très tôt (cinq-six ans), mais à publier très tard (trente-et-un ans). Dans ma jeunesse, l’écriture rentrait marginalement dans les projets qu’on avait pour moi et que j’ai adoptés pendant un moment (enseignement...) et on l’a donc encouragée en l’appréciant ; quand j’ai commencé à publier, c’était un plus qui ne dérangeait pas dans ma vie d’alors enseignante... Et puis mes parents ont toujours considéré qu’en dernier ressort ma vie m’appartenait, et que si j’y étais heureuse, c’était l’essentiel.
4- Quels sont les sujets qui vous inspirent?
Le mystère. Tout ce qui se présente sous forme de question, en particulier la nature humaine, (le être-femme/être-homme, ou encore la nature de la conscience), et la nature de l’univers.
5- Par quoi commencez-vous, avez-vous une technique de base ou des habitudes d'écriture?
Je fais parfois des rêves frappants, qui restent avec moi toute la journée en me tirant par la manche, et ils deviennent des histoires parce que je pose les bonnes vieilles questions de base à leurs personnages, à leur décor, à leurs événements, ou à leur ambiance ! (qui, où quand, quoi, comment, pourquoi ?). Je fais tout ça sous forme de notes écrites dans es carents, parfois pendant des années, et je ne commence à écrire que lorsque je sais à au moins 75 ou 80% les réponses à toutes ces questions-là (je nai pas de temps à perdre à écrire, me rendre compte que je suis dans les patates, réécrire, re-patates, ré-ré-écrire... etc. !) Souvent aussi, j’ai une image, qui est une alliance de mots (les écrivains n’ont pas d’ « idées », personne n’en a, tout le monde a des mots...),et qui est un décor, ou une situation, ou un/des personnage(s)... À partir de là, c’est la technique (si l’on peut dire !) de la boule (de mots) qui roule dans la pente (de mots). Les mots sont magiques ; ils ont toujours une façon bien à eux de coller les uns aux autres pour former des boules qui roulent et deviennent des histoires...
6- Avez-vous un auteur favori?
J’en ai bien trop,dans trop de genres différents !!!
7- Qu'aimeriez-vous changer dans ce travail?
Le temps que je peux y consacrer, et qui n’est jamais suffisant.
8- Pouvez-vous écrire même en sachant que ce ne sera pas publié?
Bien sûr. Je n’écris pas, je n’ai jamais écrit, pour être publiée. L’Idée d’être publée ne m’était jamais venue à l’esprit (c’est parce qu’on m’a demandé, la première fois, et poussée la deuxième fois que c’est arrivé. J’écris parce que j’ai besoin d’écrire, parce que les mots me permettent de mieux comprendre, moi-même et tout ce qui m’entoure, de ma petite personne à l’Univers ! Écrire, pour moi, c’est comme respirer. Si je n’écris pas pendant trop longtemps, je suffoque. Publier, c’est entièrement différent. Je dirais même que ça n’a aucun rapport. Publier, au mieux, c’est lancer la bouteille à la mer sans savoir si quelqu’un la trouvera, l’ouvrira, ni ce qu’on comprendra de ce qu’il y a dedans. Et si on veut écrire pour publier, c’est publier qu’on aime, être public, se faire voir, se faire exister. Or il y a maintenant beaucoup d’autres manières de le faire, dans les « médias sociaux » : on peut utiliser fesse-bouc, on peut être un twit, on peut bloguer. SI on veut être célèbre, de toutes manières, il vaut mieux ne pas penser à devenir écrivain : la célébrité (toujours relative...) n’arrive qu’à une poignée d’auteurs qui, en général, n’y pensaient pas en écrivant. Parce qu’ils écrivaient par besoin d’écrire.
9- Avez-vous un rêve littéraire?
Être capable d’écrire jusqu’à ma mort.
10- Quelle est votre prochaine production ?
Un roman pour adultes, (un horrible mélange de fantastique, de science-fiction et de tout un tas d’autres machins ! Ça devrait être amusant, pour moi en tout cas !) Puis un ou deux romans pour jeunes, et, à travers tout ça, des nouvelles. Si j’ai du temps.
Bibliographie
1. Livres
- L'Œil de la nuit. Recueil. Longueuil : Le Préambule, Chroniques du futur 1, 1980 .[épuisé]
- Le Silence de la Cité. Roman. Paris : Denoël, Présence du futur 327, 1981. [épuisé]
- Version définitive : Beauport, Alire, 1998.
- Traduction anglaise : The Silent City, Victoria, Press Porcépic, 1988 ; Londres, The Women's Press, 1990 ; New York, Bantam Spectra Special, 1992.
- Traduction allemande : Die schweigende Stadt, Munich, Wilhelm Heyne Verlag, 1997.
- Janus. Recueil. Paris : Denoël, Présence du futur 388, 1984. [épuisé]
- Comment écrire des histoires - Guide de l'explorateur. Essai. Belœil : La Lignée, 1986.
- Histoire de la Princesse et du Dragon. Roman jeunesse. Montréal : Québec/Amérique, Jeunesse 29, 1990.
- Ailleurs et au Japon. Recueil. Montréal : Québec/Amérique, Littérature d'Amérique, 1991.
- Chroniques du Pays des Mères. Roman. Montréal : Québec/Amérique, Littérature d'Amérique, 1992.
- Repris sous le même titre : Paris, Le Livre de Poche 7187, 1996.
- Version définitive : Beauport, Alire, Romans 027, 1999.
- Traduction anglaise : In the Mothers' Land, New York, Bantam Spectra Special ; The Maerlande Chronicles, Victoria, Beach Holme, 1992.
- Traduction allemande : Die Maerlande Chroniken, Munich, Wilhelm Heyne Verlag, 1997.
- Les Contes de la Chatte Rouge. Roman jeunesse. Montréal : Québec/Amérique, Gulliver 45, 1993.
- Les Voyageurs malgré eux. Roman. Montréal : Québec/Amérique, Sextant 1, 1994.
- Les Voyageurs malgré eux, version révisée, Lévis : Alire, Romans 124, 2009.
- Traduction anglaise : The Reluctant Voyagers, New York, Bantam Spectra, 1995 ; Edmonton, Tesseract Books, 1996.
- Contes de Tyranaël. Nouvelles jeunesse. Montréal : Québec/Amérique, Clip 15, 1994.
- Chanson pour une sirène. Hull : Vents d'Ouest, Azimuts, 1995.
- Tyranaël :
- 1. Les Rêves de la Mer. Roman. Beauport : Alire, Romans 003, 1996.
- Traduction anglaise : Dreams of the Sea, Edmonton, Tesseract, 2003.
- 2. Le Jeu de la Perfection. Roman. Beauport : Alire, Romans 004, 1996.
- Traduction anglaise : A Game of Perfection, Edmonton, Hades publication, 2005.
- 3. Mon frère l'Ombre. Roman. Beauport : Alire, Romans 005, 1997.
- 4. L'Autre Rivage. Roman. Beauport : Alire, Romans 010, 1997.
- 5. La Mer allée avec le soleil. Roman. Beauport : Alire, Romans 012, 1997.
- 1. Les Rêves de la Mer. Roman. Beauport : Alire, Romans 003, 1996.
- La Maison au bord de la mer. Nouvelles. Beauport : Alire, Nouvelles 037, 2000.
- Le Jeu des coquilles de Nautilus. Nouvelles. Lévis : Alire, Nouvelles 070, 2003.
- Vraies Histoires fausses. Nouvelles. Gatineau : Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- Reine de Mémoire :
- 1. La Maison d'Oubli. Roman. Lévis : Alire, Romans 085, 2005.
- 2. Le Dragon de Feu. Roman. Lévis : Alire, Romans 090, 2005.
- 3. Le Dragon fou. Roman. Lévis : Alire, Romans 095, 2006.
- 4. La Princesse de Vengeance. Roman. Lévis : Alire, Romans 100, 2006.
- 5. La Maison d'Équité. Roman. Lévis : Alire, Romans 101, 2007.
- Sang de pierre. Nouvelles. Lévis : Alire, Nouvelles 128, 2009.
- Le Dragon des pierres. Roman. Lévis : Alire (à paraître).
- Le Dragon des roses. Roman. Lévis : Alire (à paraître).
- La Balance et le Sablier. Roman. Lévis : Alire (à paraître).
- « Marée haute », Requiem 19, 1978.
- Repris dans Vingt maisons du zodiaque, Paris, Denoël, Présence du futur 279, 1979.
- Traduction anglaise : « High Tide », in Twenty Houses of the Zodiac, Londres, New English Library, 1979. (aussi traductions allemande et suédoise de l'anthologie)
- Traduction japonaise, Tokyo, Iskateli SF International, 1981.
- « L'Œil de la nuit », Requiem 24, 1978.
- Repris dans L'Œil de la nuit, Longueuil, Le Préambule, Chroniques du futur 1, 1980.
- « L'Or, l'encens et la myrrhe », La Nouvelle Barre du Jour 79-80, 1979.
- « Le Pont du froid », in L'Œil de la nuit, Longueuil, Le Préambule, Chroniques du futur 1, 1980 .
- Traduction anglaise : « Cold Bridge », in Invisible Fiction : Contemporary Stories from Québec, Toronto, House of Anansi Press, 1987.
- Repris dans Le Jeu des coquilles de Nautilus, Lévis, Alire, Nouvelles 070, 2003.
- « Le Nœud », in L'Œil de la nuit, Longueuil, Le Préambule, Chroniques du futur 1, 1980 .
- Repris dans Clair d'Ozone 10, 1983.
- Repris dans Janus, Paris, Denoël, Présence du futur 388, 1984.
- Traduction roumaine dans Vatra, 1982.
- Repris dans Almanah Anticipatia, Bucarest, 1986.
- Traduction anglaise : « The Knot », Amazing Stories, 1993.
- Repris dans Le Jeu des coquilles de Nautilus, Lévis, Alire, Nouvelles 070, 2003.
- « Géhenne », in L'Œil de la nuit, Longueuil, Le Préambule, Chroniques du futur 1, 1980 .
- Traduction anglaise : « Gehenna », in The Ad Astra Chapbook, Toronto, 1987.
- « Eon », in L'Œil de la Nuit, Longueuil, Le Préambule, Chroniques du futur 1, 1980.
- Repris dans Janus, Paris, Denoël, Présence du futur 388, 1984.
- Traduction allemande dans Jahresband 1995, Munich, Wilhelm Heyne Verlag, 1995.
- Repris dans Sang de pierre, Lévis, Alire, Nouvelles 128, 2009.
- « Thalassa », in L'Empire du Milieu, Écublens, Nectar, 1982.
- Repris dans Janus, Paris, Denoël, Présence du futur 388, 1984.
- « Retour au Pays des Mères », Pour Ta Belle Gueule d'Ahuri 6, 1983.
- « L'Oiseau de cendres », Solaris 43, 1982.
- Repris dans Aurores Boréales, Longueuil, Le Préambule, Chroniques du futur 7, 1980.
- Repris dans Janus, Paris, Denoël, Présence du futur 388, 1984.
- Repris dans Comment écrire des histoires - Guide de l'explorateur, Belœil, La Lignée, 1986.
- Traduction anglaise : « Bird of Ashes », in Tesseract Q, Edmonton, Tesseracts Books, 1995.
- « Dans la fosse », Solaris 50, 1983.
- Repris dans Janus, Paris, Denoël, Présence du futur 388, 1984.
- Repris dans La Maison au bord de la mer, Beauport, Alire, Nouvelles 037, 2000.
- Traduction anglaise : « In the Pit », in Tesseracts II, Victoria, Press Porcépic, 1987.
- Repris dans Tomorrow, 1994.
- « Oneïros » (extrait), imagine... 21, 1984.
- Version complète dans La Maison au bord de la mer, Beauport, Alire, Nouvelles 037, 2000.
- « Voyage au bout de la nuit ordinaire », in Traces, Jonquière, Sagamie/Québec, 1984.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Janus », in Janus, Paris, Denoël, Présence du futur 388, 1984.
- Repris dans La Maison au bord de la mer, Beauport, Alire, Nouvelles 037, 2000.
- Traduction anglaise : « Janus », Tomorrow, 1995.
- « Band Ohne Ende », in Janus, Paris, Denoël, Présence du futur 388, 1984.
- Repris dans La Maison au bord de la mer, Beauport, Alire, Nouvelles 037, 2000.
- Traduction anglaise : « Bande Ohne Ende », Tomorrow, 1994.
- Traduction allemande in Jahresband 1996, Munich, Wilhelm Heyne Verlag, 1996.
- « La Machine lente du temps », in Janus, Paris, Denoël, Présence du futur 388, 1984.
- Repris dans La Frontière éclatée, Paris, Livre de Poche, 1989.
- Traduction allemande : « Die säumige zeitmaschine », in SF Anthologie, Munich, Wilhelm Heyne Verlag, 1997.
- Repris dans Le Jeu des coquilles de Nautilus, Lévis, Alire, Nouvelles 070, 2003.
- « La Maison au bord de la mer », in Dix nouvelles de science-fiction, Montréal, Les Quinze, 1985.
- Repris dans La Maison au bord de la mer, Beauport, Alire, Nouvelles 037, 2000.
- Traduction anglaise : « Home by the Sea », in Tesseracts I, Victoria, Press Porcépic, 1985.
- Repris dans Tomorrow, 1994.
- Repris dans Northern Stars, New York, Tor, 1994.
- Repris sous le titre « House by the Sea », University of Western Australia, 1999.
- « Le Jeu des coquilles de Nautilus » in Aurores Boréales II, Longueuil, Le Préambule, Chroniques du futur 9, 1986.
- Traduction anglaise : « Chambered Nautilus », in Tesseracts IV, Victoria, Press Porcépic, 1992.
- Repris dans Amazing Stories, 1993.
- Repris dans Le Jeu des coquilles de Nautilus, Lévis, Alire, Nouvelles 070, 2003.
- « Le Dormeur dans le cristal » (Sabine Verreault), imagine... 32, 1986.
- Repris dans Ailleurs et au Japon, Montréal, Québec/Amérique, 1991.
- « La Révélation » [coll. Paul Roux], imagine... 33-34, 1986.
- « Ailleurs et au Japon » (Sabine Verreault), imagine... 35, 1986.
- Repris dans Ailleurs et au Japon, Montréal, Québec/Amérique, 1991.
- « La Carte du Tendre », in Aimer, Montréal, Les Quinze, 1986.
- Repris dans Ailleurs et au Japon, Montréal, Québec/Amérique, 1991.
- « Les Yeux ouverts », Proxima spécial 1, 1986.
- Repris dans Ailleurs et au Japon, Montréal, Québec/Amérique, 1991.
- « Mané, Thécel, Pharès » (Sabine Verreault), in Espaces Imaginaires IV, Trois-Rivières, Les Imaginoïdes, 1986.
- Traduction allemande : « Mane, Tekel, Phares », in Heyne Science Fiction Jahresband, Munich, Wilhelm Heyne Verlag, 1997.
- « Le Matin du magicien », in L'Année de la science-fiction et du fantastique québécois 1986, Québec, Le Passeur, 1987.
- Repris dans Ailleurs et au Japon, Montréal, Québec/Amérique, 1991.
- « Retour sur Colonie » [coll. Joël Champetier], Solaris 75, 1987.
- Repris dans Fiction Antho 2, Les moutons électriques, 2005.
- « Histoire de la Princesse et du Dragon », Faërie 2, 1987.
- Repris en solo, 1990. (voir Livres)
- « Cogito », imagine... 46, 1988.
- Repris dans Ailleurs et au Japon, Montréal, Québec/Amérique, 1991.
- Traduction anglaise : « Cogito », in Tesseracts III, Victoria, Press Porcépic, 1991.
- Repris dans Tomorrow, vol. 4, no 3, 1996.
- « Transhumance », Arcade 18, 1989.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Pupa », XYZ 20, 1989.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Mourir, un peu » [coll. Sabine Verreault], in Sous des soleils étrangers, Laval, Ianus, 1989.
- Repris dans Ailleurs et au Japon, Montréal, Québec/Amérique, 1991.
- « Ici, des tigres », Le Sabord 25, 1990.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « L'Aile », Temps Tôt 9, 1991.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « La Mer allée... » (extrait de Tyranaël -1), Solaris 94, 1991.
- « Le Premier Accroc ne compte pas », in La Première fois, Montréal, Québec/Amérique, Jeunesse, 1991.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Celles qui vivent au-dessus des nuages », Mœbius 48, 1991.
- Repris dans SF 98 Les Meilleurs Récits de l'année, Le Plessis-Brion, Orion, 1998.
- Traduction anglaise : « Amber Rain », Tomorrow 14, 1995.
- Repris dans Sang de pierre, Lévis, Alire, Nouvelles 128, 2009.
- « ... Suspends ton vol », Solaris 99, 1992.
- Repris dans Les Horizons divergents, Livre de Poche 7212, 1999.
- Repris dans La Maison au bord de la mer, Beauport, Alire, Nouvelles 037, 2000.
- Traduction anglaise : « Stay Thy Flight », in Bending the Landscape, Outlook, 1999.
- « Chanson pour une sirène » [coll. Yves Meynard], Solaris 100, 1992 ;
- Repris en solo, 1995. (voir Livres)
- Repris dans Le Jeu des coquilles de Nautilus, Lévis, Alire, Nouvelles 070, 2003.
- « Initiatiques », Liberté 202, 1992.
- « Encore un an », in La Presse (19 décembre 1993).
- « Un bruit de pluie », in L'Année 1991 de la science-fiction et du fantastique québécois, Québec, Le Passeur / Logiques, 1993.
- « L'Hiver, c'est mon pays », in Un lac, un fjord, Chicoutimi, JCL, 1994.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- (A) « Paguyn and Kithulai », Prairie Fire, vol. 15, no 2, 1994.
- Traduction roumaine : Hellion 5, 1995.
- « La Louïne », in Le Bal des ombres, Montréal, Québec/Amérique, Clip 17, 1994.
- « Les Poligloti », Cahier littéraire du Progrès du Saguenay/Lac St-Jean, 1995.
- Repris dans Yellow Submarine, 1996.
- Traduction anglaise : « The PoliGloti », Communiqué, 1996.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Le Pays où l'on arrive toujours », in Un lac, un fjord 2, Chicoutimi, JCL, 1995.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Le Langage de la nuit », in La Nuit, Québec, Musée de la Civilisation / XYZ, 1995.
- Repris dans Sang de pierre, Lévis, Alire, Nouvelles 128, 2009.
- « L'Ombre de l'arbre » (extrait de Tyranaël -3), Stop 143, 1995.
- « Vous êtes ICI », ici Un lac, un fjord 3, Chicoutimi, JCL, 1996.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « R_V_ », Le Sabord, 1996.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Le Musée de l'impermanence », in Effet de Lieu, Granby, 3e Impérial, 1997.
- « Aurélie sous les étoiles », in Un lac, un fjord 5, Chicoutimi, JCL, 1998.
- Repris dans Solaris 131, 1999.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « L'Exilée de l'intérieur », in Un lac, un fjord, un fleuve 6, Chicoutimi, JCL, 1999.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Les Dents du dragon », in La Maison au bord de la mer, Beauport, Alire, Nouvelles 037, 2000.
- « Sur place », in Un lac, un fjord, un fleuve 7, Chicoutimi, JCL, 2000.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Un parfum d'orange », in La Maison du rêve, Montréal, VLB/L'Hexagone, 2000.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Via Appia », in Solaris 136, 2001.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Matriochkas », in Un lac, un fjord, un fleuve 8, Chicoutimi, JCL, 2001.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « La Grande Bouche », in Un lac, un fjord, un fleuve 9, Chicoutimi, JCL, 2002.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Le Fil d'Ariane », in Le Corps collectionneur, Montréal, Les Herbes bleues, 2003.
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « La Course de Kathryn », in Le Jeu des coquilles de Nautilus, Lévis, Alire, Nouvelles 070, 2003.
- « Et les jardins de Babylone », in Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Comment réussir son cauchemar », in Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Summertime », in Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « La Bulle », in Persistance de la vision,
- Repris dans Vraies Histoires fausses, Gatineau, Vents d'Ouest, Rafales, 2004.
- « Sang de pierre », Solaris 151, 2004.
- Repris dans Sang de pierre, Lévis, Alire, Nouvelles 128, 2009.
- « Pas de deux », Solaris 163, 2007.
- « La Voix qui chantait le cœur du monde », JazzoSphère 1, 2007.
- Repris dans Solaris 169, 2009.
- « Les Invisibles », Khimaira 11, 2007.
- Repris dans une nouvelle version sous le titre « Les Villes invisibles », Solaris 167, 2008.
- Repris dans Galaxies HS – Mundanes, 2010.
- « La Musique du soleil », Galaxies 4/46, 2009.
- « Terminus », in Sang de pierre, Lévis, Alire, Nouvelles 128, 2009.
- « Défense d'y voir », Alibis 32, 2009.
- « Terminalia » [coll. F. Pelletier, E. Rochon, D. Sernine, J.-L. Trudel], Solaris 173, 2010.
- « Jeune Fille au bord du gué », Alibis 38, 2011.
- « Envol », Solaris 179, 2011.
- « L'Amour au temps des chimères », Solaris 180, 2011.
- « Poèmes de science-fiction, ou presque », Solaris 102, 1992.
- « Six poèmes », Estuaire 74, 1994.
- Le Lever du récit. Recueil. Montréal : Les Herbes rouges, 1999.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire